Considero que este vídeo nos aporta herramientas muy interesantes y prácticas que nos serán muy útiles como docentes de ELE. De hecho, creo que el autor del vídeo nos invita a hacer una reflexión más a fondo de todos aquellos recursos que están a nuestro alcance para trabajar aspectos de la lengua, como el de la pronunciación de una manera fácil, significativa para el estudiante y que de espacios para un aprendizaje natural y contextualizado. Por otro lado, me parece muy llamativo el hecho de utilizar nuestro cuerpo como medio para la enseñanza ya que por medio de gestos, señas y movimientos faciales y corporales podremos no sólo ayudar al estudiante a comprender ciertos conceptos, sino también a incentivar su participación en clase. En conclusión, creo que debemos adaptar y utilizar este tipo de técnicas con nuestros futuros estudiantes.
En mi opinión, el video es muy útil ya que ofrece estrategias novedosas para la enseñanza de ELE. La primera propuesta novedosa, es el llamado a la aproximación de la enseñanza de la pronunciación a partir de bloques de palabras y no a partir de sonidos. Esta aproximación es especialmente importante en la enseñanza del español ya que como menciona Orta, en español, no hay nada que señale oralmente qué se está diciendo excepto la pronunciación. Sin embargo, me parece que la enseñanza de los sonidos no se debe descartar, ya que a partir de mi propia experiencia como estudiante de lenguas extranjeras, me he dado cuenta de que hay sonidos en particular que son realmente difíciles para algunas personas y que sólo a partir de la segmentación y la separación de la palabra o bloque son perceptibles y posibles de incorporar. La segunda propuesta, y la que más me llamó la atención, fue la utilización del tonema para enseñar la entonación. Considero que esta es una forma muy sencilla y metódica de comprender realmente la entonación española. Según este modelo, al estudiante de ELE le bastaría con crear un banco de tonos, luego llenar cada categoría con una función comunicativa y, finalmente, recuperar el tono que necesite utilizar en una situación específica. La utilización del texto escrito también me parece muy importante ya que tiene en cuenta a los estudiantes que tienen un tipo de aprendizaje más visual que auditivo. La actividad en la que propone que cada estudiante marque las pausas en el texto y luego las compare con las que marcaron los demás compañeros me parece muy interesante ya que permite hacer una reflexión acerca de eso que va más allá de las palabras y cómo suenan, es decir, de la intención del hablante, de lo que la gente busca destacar a través de la utilización de cierto tono. Finalmente, la utilización del lenguaje corporal como recurso didáctico me parece una muy buena idea, porque al igual que la actividad anterior, promueve una reflexión acerca de todo lo que implica hablar y de la relación entre lo que se pronuncia y la disposición corporal. A partir de las propuestas de Orta, se puede tener una visión más comunicativa de la pronunciación, que no tiene que ser una lista de signos que representan sonidos o curvas que representan tonos, sino más bien, un conjunto de estrategias y posibilidades de expresión.
En el podcast me parece importante resaltar la visión innovadora que se presenta del léxico a través de un enfoque que comparte los principios del enfoque por tareas y el comunicativo, ya que como se menciona en el vídeo generalmente se coloca a la gramática en un plano principal y a este tema en un plano de menor relevancia. Además, es muy claro desde mi experiencia como aprendiz de lenguas extranjeras que en muchas ocasiones nos hacen falta palabras, que así queramos expresar muchas cosas en la lengua meta no contamos con las herramientas léxicas para hacerlo. Dado esto,es significativo fomentar estrategias que faciliten el proceso y adquisición de vocabulario de nuestros estudiantes. Por otro lado, apoyo la idea de que una de las cosas más complejas es tener la capacidad de organizar un lexicón mental en vez de crear la listas eternas que después de un tiempo serán olvidadas, de manera que, con una enseñanza basada en un enfoque cualitativo y no cuantitativo nuestros estudiantes estarán en la capacidad de profundizar y comprender conceptos para expresarse más consciente y naturalmente. Asimismo, creo que uno de los puntos más importantes de este planteamiento es el de la idea de promover la autonomía para desarrollar competencias léxicas que le permitan al estudiante la elaboración de sus propias estrategias de aprendizaje. Puedo decir que este tipo de reflexiones y experiencias aportan grandes conocimientos que debemos implementar. Gracias.
En el video hay varios aspectos importantes en el momento de abordarla pronunciación en la enseñanza del español. Entre los que me parecen más llamativos están, el concebir la pronunciación más allá de los sonidos y pensar en que es la manera en la que los elementos prosódicos (acento, ritmo y entonación proveen a la lengua de significaciones y sentidos; otra de las recomendaciones interesantes que se presentan en el video es la de trabajar la pronunciación a través del texto para identificar oros elementos como pausas y marcas melódicas, que ayudan a la musicalidad de la lengua; Finalmente, la utilización del cuerpo como recurso didáctico cobra importancia, pues acentúa la entonación y pronunciación que queremos resaltar, al mismo tiempo que nos ayuda a ser conscientes de que el cuerpo es una forma más de comunicación.
Si algo quisiera rescatar de todo lo que Antonio Orta nos habla, antes de trabajar la propia pronunciación de nuestra lengua, es el hecho de tener una buena actitud antes de entrar al aula...no hay nada más agradable que comenzar una clase con un profesor que te sonría :) En fin... Es cierto que enseñar pronunciación puede convertirse en algo sin sentido si no hay un contexto o algo significativo para enseñarla y es por eso que uno de los aspectos más apasionantes de su enseñanza es la entonación, ¡la entonación está cargada de significado! de hecho no sabía nada sobre los tonemas. Seguramente pueden trabajarse con todo tipo de entradas léxicas o expresiones... Por otra parte, me parece genial que hable de los gestos (algo que uno puede pensar que no tiene nada que ver con la pronunciación de una lengua)¡pero es que también están cargados de significado! enseñar gestualidad y entonación...increíble!
El vídeo es bastante interesante. por un lado, muestra la importancia de trabajar la pronunciación a través de bloques y no de sonidos sueltos carentes de significado. Por otro lado, señala la importancia de la utilización del tonema a la hora de enseñar la entonación. Por último, y lo que más me gusto, fue resaltar importancia del cuerpo y los gestos que hacemos con este, puesto que al hablar nuestro lenguaje corporal ayuda a darle significado al mensaje.
Aunque todo lo mencionado por Orta es bastante interesante y útil a la hora de enseñar español, no me encuentro totalmente de acuerdo con todo lo expuesto. No creo en dejar la enseñanza de sonidos totalmente de lado, ya que para algunos estudiantes esto facilita su aprendizaje, y si esto puede ayudar al estudiante ¿por qué no usarlo?
Este video me parece muy relevante porque nos permite ver la enseñanza de pronunciación de una forma comunicativa, en la cual se va mas allá de la enseñanza de sonidos que por sí solos no tienen ningún significado. Este video nos permite hacernos consientes de las particularidades de la pronunciación española y como se debe enseñar esta. Por ejemplo, los tonemas que son la última palabra de cada corte y que están cargados de significado. Pienso que es muy importante el hecho que destaca el autor de trabajar la pronunciación a través de textos y el hecho de que el estudiante vaya haciendo sus propias pausas, es una forma de que el estudiante interiorice viendo la división porque se debe hacer una pausa en cierto punto y no en otro. Otro aspecto que me gustaría destacar es como se debe combinar el ritmo de la lengua que se está adquiriendo con el ritmo propio de cada lengua y como esto hace que se facilite la pronunciación. Me pareció muy interesante el ejercicio donde el autor esta hablando y va llevando un ritmo con sus manos, pues se puede observar la concordancia que debe haber entre un ritmo y otro. Finalmente, me gusto mucho la técnica de marcar el acento solo leyendo las vocales pues se percibe claramente la diferencia de pronunciación entre una vocal que esta acentuada y otra que no.
Es interesante ver cómo la enseñanza del español se puede ver desde una prespectiva tan diferente ya que la expresión corporal se convierte en un factor importante al momento de pronunciar y acentuar en español. También, encuentro que el uso de personificaciones es una herramienta de gran utilidad pues permite romper las barreras con las que los estudiantes extranjeros llegan al salón de clase y que considero es uno de los grandes problemas al que posiblemente me enfrentaré. Por último, considero que debemos ser conscientes de la variedad cultural a la que nos enfrentamos al enseñar una lengua extranjera y tomar ventaja de ésta para hacer más fácil el aprendizaje de la pronunciación y acentuación del estudiante.
Con respecto al léxico y basándome en mi experiencia en el aprendizaje de lenguas extranjeras, me parece que este es fundamental, pues muchas veces hemos trabajado suficientemente la gramática y sabemos cómo utilizarla, pero al momento de la producción esta se ve limitada porque nos hacen falta los recursos léxicos y siempre recurrimos a los mismos. Pienso que uno de los problemas de la enseñanza del léxico es que no lo aprendemos en contexto ni en situaciones reales de comunicación; la mayoría de las veces aprendemos listas de palabras, muchas de las cuales no interiorizamos y si lo hacemos nunca las utilizamos, pues no tienen un uso real y no enriquecen nuestra producción.
Tan sólo quería agradeceros tan sugerentes aportaciones a mi vídeo que sólo recoge una parte de toda la conferencia.
Efectivamente, coincido con Grecia en que los sonidos de una lengua son los ingredientes básicos (arroz, aceite de oliva,carne, marisco, sal...) para hacer una paella (la pronunciación). Sin embargo, por mucho que tengamos buenos ingredientes no nos aseguramos de que la paella saldrá buena. Hacen falta otras habilidades y competencias a desarrollar.
Poniendo un símil musical que le envié a Dolors Poch, una de las grandes expertas en la didáctica de la pronunciación:
Para mí la pronunciación es aquello que mejor define a una lengua, una comunidad o un individuo: "dime cómo hablas y te diré quien eres". Es el pentagrama de una lengua. Contiene las notas musicales (los sonidos), que se agrupan y contagian haciendo fraseos musicales (grupos fónicos)en compases y tiempos más o menos definidos (ritmo),con pausas y silencios (pausas y silencios) que sirven de realce a la melodía(entonación). Todo ello interpretado piano, forte o mezzo piano (dinámica, intensidad) dependiendo del matiz que queramos imprimir y el estado de ánimo que transmitir. Lo más importante para ser un buen intérprete de una pieza musical es escuchar buena música y muy variada para educar el oído. Después dedicar mucho tiempo a ensayar imitando buenos modelos y, por último, componer tus propias medolías sin temor a equivocarte. Eso sí, siempre habrá algo de ti y tu identidad en lo que hagas.
Un saludo para todos y perdón si no puedo participar mucho más en este interesante foro.
El enfoque léxico me parece muy interesante pues por lo general el léxico se enseña como listas de palabras sueltas y casi nunca se ve la relación entre ellas, el enfoque léxico se basa en la idea de que no recuperamos las palabras aisladamente sino que las vamos memorizando como bloques y que vamos utilizando las unidades léxicas que se conectan entre sí. Por otra parte, este enfoque se centra en la idea de que la gramática se puede aprender a través del léxico, relacionando las palabras con las palabras que las acompañan y viendo los diferentes usos que puede tener una palabra; desde mi punto de vista esta forma de tratar la gramática, le permite al estudiante tomar consciencia de las estructuras de la lengua viendo la relación entre sus elementos. Este enfoque al igual que el enfoque comunicativo y por tareas se centra en las necesidades del estudiante y en el desarrollo de la competencia comunicativa, por lo que el léxico trabaja en su uso en contexto y con ejemplos e imágenes. Un aspecto que me parece importante destacar es lo que el autor se refiere como la enseñanza cualitativa del léxico, se debe profundizar en las palabras conocidas y ampliar el conocimiento que se tiene de ellas, esto me parece muy importante porque las palabras se están recuperando constantemente y no se están aprendiendo palabras que constantemente se dejan de lado. Algo que menciona el autor y de lo que no estaba consiente es que la mayoría del vocabulario se aprende fuera del aula de clase y como estudiantes de lengua no sabemos cómo podemos almacenarlo, por lo que los profesores de lengua debemos darles estrategias para que lo trabajen de forma autónoma. Lo que más me gusto de este podcast es la estrategia que el autor utiliza para trabajar el léxico en la clase, a través de mapas mentales, pues es el estudiante puede ver como unas palabras se conectan con otras y le permiten acumular mucha información. Por último, algo que no sabía era la diferencia entre vocabulario activo (tarjetas, mapas mentales, uso en contexto) y receptivo (leer, ir al cine, poner atención cuando hablan las personas); pienso que es fundamental que como profesores de español lengua extranjera conozcamos esa diferencia para trabajar el léxico teniéndolas en cuenta.
Me llamó mucho la atención la propuesta del enfoque léxico pues se enseñan las entradas léxicas en relación con su significado y su utilización en el contexto real. Hay un ejemplo que siempre ha llamado mi atención y que da cuenta en mi propia experiencia de aprender léxico de forma que se recupere el sentido más allá del mero significado; es la expresión (learn by heart/ apprendre par coeur) que en inglés y en francés significa aprender de memoria. Así mismo, en español usamos constantemente entradas lexicales que no necesariamente corresponden a significados individuales o literales
Considero que este vídeo nos aporta herramientas muy interesantes y prácticas que nos serán muy útiles como docentes de ELE. De hecho, creo que el autor del vídeo nos invita a hacer una reflexión más a fondo de todos aquellos recursos que están a nuestro alcance para trabajar aspectos de la lengua, como el de la pronunciación de una manera fácil, significativa para el estudiante y que de espacios para un aprendizaje natural y contextualizado. Por otro lado, me parece muy llamativo el hecho de utilizar nuestro cuerpo como medio para la enseñanza ya que por medio de gestos, señas y movimientos faciales y corporales podremos no sólo ayudar al estudiante a comprender ciertos conceptos, sino también a incentivar su participación en clase. En conclusión, creo que debemos adaptar y utilizar este tipo de técnicas con nuestros futuros estudiantes.
ResponderEliminarCatherine Navarrete
En mi opinión, el video es muy útil ya que ofrece estrategias novedosas para la enseñanza de ELE. La primera propuesta novedosa, es el llamado a la aproximación de la enseñanza de la pronunciación a partir de bloques de palabras y no a partir de sonidos. Esta aproximación es especialmente importante en la enseñanza del español ya que como menciona Orta, en español, no hay nada que señale oralmente qué se está diciendo excepto la pronunciación. Sin embargo, me parece que la enseñanza de los sonidos no se debe descartar, ya que a partir de mi propia experiencia como estudiante de lenguas extranjeras, me he dado cuenta de que hay sonidos en particular que son realmente difíciles para algunas personas y que sólo a partir de la segmentación y la separación de la palabra o bloque son perceptibles y posibles de incorporar.
ResponderEliminarLa segunda propuesta, y la que más me llamó la atención, fue la utilización del tonema para enseñar la entonación. Considero que esta es una forma muy sencilla y metódica de comprender realmente la entonación española. Según este modelo, al estudiante de ELE le bastaría con crear un banco de tonos, luego llenar cada categoría con una función comunicativa y, finalmente, recuperar el tono que necesite utilizar en una situación específica.
La utilización del texto escrito también me parece muy importante ya que tiene en cuenta a los estudiantes que tienen un tipo de aprendizaje más visual que auditivo. La actividad en la que propone que cada estudiante marque las pausas en el texto y luego las compare con las que marcaron los demás compañeros me parece muy interesante ya que permite hacer una reflexión acerca de eso que va más allá de las palabras y cómo suenan, es decir, de la intención del hablante, de lo que la gente busca destacar a través de la utilización de cierto tono.
Finalmente, la utilización del lenguaje corporal como recurso didáctico me parece una muy buena idea, porque al igual que la actividad anterior, promueve una reflexión acerca de todo lo que implica hablar y de la relación entre lo que se pronuncia y la disposición corporal.
A partir de las propuestas de Orta, se puede tener una visión más comunicativa de la pronunciación, que no tiene que ser una lista de signos que representan sonidos o curvas que representan tonos, sino más bien, un conjunto de estrategias y posibilidades de expresión.
Lorena Rojas
En el podcast me parece importante resaltar la visión innovadora que se presenta del léxico a través de un enfoque que comparte los principios del enfoque por tareas y el comunicativo, ya que como se menciona en el vídeo generalmente se coloca a la gramática en un plano principal y a este tema en un plano de menor relevancia. Además, es muy claro desde mi experiencia como aprendiz de lenguas extranjeras que en muchas ocasiones nos hacen falta palabras, que así queramos expresar muchas cosas en la lengua meta no contamos con las herramientas léxicas para hacerlo. Dado esto,es significativo fomentar estrategias que faciliten el proceso y adquisición de vocabulario de nuestros estudiantes. Por otro lado, apoyo la idea de que una de las cosas más complejas es tener la capacidad de organizar un lexicón mental en vez de crear la listas eternas que después de un tiempo serán olvidadas, de manera que, con una enseñanza basada en un enfoque cualitativo y no cuantitativo nuestros estudiantes estarán en la capacidad de profundizar y comprender conceptos para expresarse más consciente y naturalmente. Asimismo, creo que uno de los puntos más importantes de este planteamiento es el de la idea de promover la autonomía para desarrollar competencias léxicas que le permitan al estudiante la elaboración de sus propias estrategias de aprendizaje. Puedo decir que este tipo de reflexiones y experiencias aportan grandes conocimientos que debemos implementar. Gracias.
ResponderEliminarEn el video hay varios aspectos importantes en el momento de abordarla pronunciación en la enseñanza del español. Entre los que me parecen más llamativos están, el concebir la pronunciación más allá de los sonidos y pensar en que es la manera en la que los elementos prosódicos (acento, ritmo y entonación proveen a la lengua de significaciones y sentidos; otra de las recomendaciones interesantes que se presentan en el video es la de trabajar la pronunciación a través del texto para identificar oros elementos como pausas y marcas melódicas, que ayudan a la musicalidad de la lengua; Finalmente, la utilización del cuerpo como recurso didáctico cobra importancia, pues acentúa la entonación y pronunciación que queremos resaltar, al mismo tiempo que nos ayuda a ser conscientes de que el cuerpo es una forma más de comunicación.
ResponderEliminarSi algo quisiera rescatar de todo lo que Antonio Orta nos habla, antes de trabajar la propia pronunciación de nuestra lengua, es el hecho de tener una buena actitud antes de entrar al aula...no hay nada más agradable que comenzar una clase con un profesor que te sonría :) En fin...
ResponderEliminarEs cierto que enseñar pronunciación puede convertirse en algo sin sentido si no hay un contexto o algo significativo para enseñarla y es por eso que uno de los aspectos más apasionantes de su enseñanza es la entonación, ¡la entonación está cargada de significado! de hecho no sabía nada sobre los tonemas. Seguramente pueden trabajarse con todo tipo de entradas léxicas o expresiones...
Por otra parte, me parece genial que hable de los gestos (algo que uno puede pensar que no tiene nada que ver con la pronunciación de una lengua)¡pero es que también están cargados de significado! enseñar gestualidad y entonación...increíble!
El vídeo es bastante interesante. por un lado, muestra la importancia de trabajar la pronunciación a través de bloques y no de sonidos sueltos carentes de significado. Por otro lado, señala la importancia de la utilización del tonema a la hora de enseñar la entonación. Por último, y lo que más me gusto, fue resaltar importancia del cuerpo y los gestos que hacemos con este, puesto que al hablar nuestro lenguaje corporal ayuda a darle significado al mensaje.
ResponderEliminarAunque todo lo mencionado por Orta es bastante interesante y útil a la hora de enseñar español, no me encuentro totalmente de acuerdo con todo lo expuesto. No creo en dejar la enseñanza de sonidos totalmente de lado, ya que para algunos estudiantes esto facilita su aprendizaje, y si esto puede ayudar al estudiante ¿por qué no usarlo?
Grecia
Este video me parece muy relevante porque nos permite ver la enseñanza de pronunciación de una forma comunicativa, en la cual se va mas allá de la enseñanza de sonidos que por sí solos no tienen ningún significado. Este video nos permite hacernos consientes de las particularidades de la pronunciación española y como se debe enseñar esta. Por ejemplo, los tonemas que son la última palabra de cada corte y que están cargados de significado.
ResponderEliminarPienso que es muy importante el hecho que destaca el autor de trabajar la pronunciación a través de textos y el hecho de que el estudiante vaya haciendo sus propias pausas, es una forma de que el estudiante interiorice viendo la división porque se debe hacer una pausa en cierto punto y no en otro.
Otro aspecto que me gustaría destacar es como se debe combinar el ritmo de la lengua que se está adquiriendo con el ritmo propio de cada lengua y como esto hace que se facilite la pronunciación. Me pareció muy interesante el ejercicio donde el autor esta hablando y va llevando un ritmo con sus manos, pues se puede observar la concordancia que debe haber entre un ritmo y otro.
Finalmente, me gusto mucho la técnica de marcar el acento solo leyendo las vocales pues se percibe claramente la diferencia de pronunciación entre una vocal que esta acentuada y otra que no.
Es interesante ver cómo la enseñanza del español se puede ver desde una prespectiva tan diferente ya que la expresión corporal se convierte en un factor importante al momento de pronunciar y acentuar en español. También, encuentro que el uso de personificaciones es una herramienta de gran utilidad pues permite romper las barreras con las que los estudiantes extranjeros llegan al salón de clase y que considero es uno de los grandes problemas al que posiblemente me enfrentaré. Por último, considero que debemos ser conscientes de la variedad cultural a la que nos enfrentamos al enseñar una lengua extranjera y tomar ventaja de ésta para hacer más fácil el aprendizaje de la pronunciación y acentuación del estudiante.
ResponderEliminarCon respecto al léxico y basándome en mi experiencia en el aprendizaje de lenguas extranjeras, me parece que este es fundamental, pues muchas veces hemos trabajado suficientemente la gramática y sabemos cómo utilizarla, pero al momento de la producción esta se ve limitada porque nos hacen falta los recursos léxicos y siempre recurrimos a los mismos. Pienso que uno de los problemas de la enseñanza del léxico es que no lo aprendemos en contexto ni en situaciones reales de comunicación; la mayoría de las veces aprendemos listas de palabras, muchas de las cuales no interiorizamos y si lo hacemos nunca las utilizamos, pues no tienen un uso real y no enriquecen nuestra producción.
ResponderEliminarHola compañeros,
ResponderEliminarTan sólo quería agradeceros tan sugerentes aportaciones a mi vídeo que sólo recoge una parte de toda la conferencia.
Efectivamente, coincido con Grecia en que los sonidos de una lengua son los ingredientes básicos (arroz, aceite de oliva,carne, marisco, sal...) para hacer una paella (la pronunciación). Sin embargo, por mucho que tengamos buenos ingredientes no nos aseguramos de que la paella saldrá buena. Hacen falta otras habilidades y competencias a desarrollar.
Poniendo un símil musical que le envié a Dolors Poch, una de las grandes expertas en la didáctica de la pronunciación:
Para mí la pronunciación es aquello que mejor define a una lengua, una comunidad o un individuo: "dime cómo hablas y te diré quien eres". Es el pentagrama de una lengua. Contiene las notas musicales (los sonidos), que se agrupan y contagian haciendo fraseos musicales (grupos fónicos)en compases y tiempos más o menos definidos (ritmo),con pausas y silencios (pausas y silencios) que sirven de realce a la melodía(entonación). Todo ello interpretado piano, forte o mezzo piano (dinámica, intensidad) dependiendo del matiz que queramos imprimir y el estado de ánimo que transmitir.
Lo más importante para ser un buen intérprete de una pieza musical es escuchar buena música y muy variada para educar el oído. Después dedicar mucho tiempo a ensayar imitando buenos modelos y, por último, componer tus propias medolías sin temor a equivocarte. Eso sí, siempre habrá algo de ti y tu identidad en lo que hagas.
Un saludo para todos y perdón si no puedo participar mucho más en este interesante foro.
Antonio Orta
Podcast enfoque léxico:
ResponderEliminarEl enfoque léxico me parece muy interesante pues por lo general el léxico se enseña como listas de palabras sueltas y casi nunca se ve la relación entre ellas, el enfoque léxico se basa en la idea de que no recuperamos las palabras aisladamente sino que las vamos memorizando como bloques y que vamos utilizando las unidades léxicas que se conectan entre sí. Por otra parte, este enfoque se centra en la idea de que la gramática se puede aprender a través del léxico, relacionando las palabras con las palabras que las acompañan y viendo los diferentes usos que puede tener una palabra; desde mi punto de vista esta forma de tratar la gramática, le permite al estudiante tomar consciencia de las estructuras de la lengua viendo la relación entre sus elementos. Este enfoque al igual que el enfoque comunicativo y por tareas se centra en las necesidades del estudiante y en el desarrollo de la competencia comunicativa, por lo que el léxico trabaja en su uso en contexto y con ejemplos e imágenes. Un aspecto que me parece importante destacar es lo que el autor se refiere como la enseñanza cualitativa del léxico, se debe profundizar en las palabras conocidas y ampliar el conocimiento que se tiene de ellas, esto me parece muy importante porque las palabras se están recuperando constantemente y no se están aprendiendo palabras que constantemente se dejan de lado. Algo que menciona el autor y de lo que no estaba consiente es que la mayoría del vocabulario se aprende fuera del aula de clase y como estudiantes de lengua no sabemos cómo podemos almacenarlo, por lo que los profesores de lengua debemos darles estrategias para que lo trabajen de forma autónoma. Lo que más me gusto de este podcast es la estrategia que el autor utiliza para trabajar el léxico en la clase, a través de mapas mentales, pues es el estudiante puede ver como unas palabras se conectan con otras y le permiten acumular mucha información. Por último, algo que no sabía era la diferencia entre vocabulario activo (tarjetas, mapas mentales, uso en contexto) y receptivo (leer, ir al cine, poner atención cuando hablan las personas); pienso que es fundamental que como profesores de español lengua extranjera conozcamos esa diferencia para trabajar el léxico teniéndolas en cuenta.
Me llamó mucho la atención la propuesta del enfoque léxico pues se enseñan las entradas léxicas en relación con su significado y su utilización en el contexto real. Hay un ejemplo que siempre ha llamado mi atención y que da cuenta en mi propia experiencia de aprender léxico de forma que se recupere el sentido más allá del mero significado; es la expresión (learn by heart/ apprendre par coeur) que en inglés y en francés significa aprender de memoria. Así mismo, en español usamos constantemente entradas lexicales que no necesariamente corresponden a significados individuales o literales
ResponderEliminar